Any advertisements appearing above this line are inserted by "tripod", please IGNORE them

Was the girl "Mary" portrayed in the "gospel" stories a virgin or wasn't she?
by Prof. Mordochai ben-Tziyyon, Universitah Ha'ivrit, Y'rushalayim

The Mattai-writer states explicitly that the girl "Mary" in his story was already μνηστευθείσης (mnesteutheises) to "Joseph" when she was "found to be pregnant" (1:18), and the author of Lukos uses the same Greek word twice (1:27 & 2:5) to describe her marital status. The Mattai-writer also says that this happened πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς (prin e sunelthein autous), or "before they came together".

Now what exactly does the Greek term μνηστευθείσης (mnesteutheises) mean? "King James's Per-Version" translates it as espoused, an archaic and long-obsolete word in English (later christian Per-Versions use the more modern betrothed) and, when the majority of christians are told that this is the same as saying she was "engaged" to him, they are perfectly content to accept this as the truth. And yet "Mary" and "Joseph" are supposed to have been Hebrews living in 1st century Galilee, and the modern Western concept of "engagement" is unknown in Hebrew culture—so this pathetic, transparent "explanation" simply doesn't work.

A Hebrew wedding is celebrated in two parts. In ancient times, there was an interval of several weeks, or even longer, between the two ceremonies and this is so even today among the descendants, such as myself, of the few ancient communities that still survive in eretz yisrael (although nowadays the majority of Hebrews in eretz yisrael, and all Hebrews living in hutz la'aretz—that is to say, outside of eretz yisrael—combine the two ceremonies and perform one immediately after the other).

The first wedding ceremony is called in Hebrew אֵירוּסִין eirusin (and in Rabbinic writing often קִדּוּשִׁין kiddushin). These words are usually translated as "betrothal", but only because that is the closest word that exists in English; the word "betrothal", however, is only a very approximate equivalent of the Hebrew words and must always be understood in the sense of the original Hebrew terms. It is clear from chapter 22 of D'varim (which deals with the law of rape), for example, that a girl who is described as מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ m'orasah l'ish ("betrothed" to a husband) in D'varim 22:23 already has the status of a legally married woman (the text only refers to her as נַעֲרָ בְתוּלָה, "a virgin girl", to include the exceptional case in which sexual intercourse has to be delayed, such as if there are medical reasons why first intercourse must be deferred, or if the bride is נִדָּה (i.e. if she is menstruating). The eirusin (or kiddushin) ceremony has three elements which are required by Hebrew law for the "betrothal" to be legally valid; they are detailed in the opening paragraph of the Mishnah treatise Kiddushin and one of the three mandatory elements is that sexual intercourse must take place.

It is therefore a logical absurdity to describe a Hebrew girl as μνηστευθείσης (mnesteutheises), or "betrothed", and then to go on to say that she is still a virgin: if she is "betrothed" she cannot still be a virgin, and if she is still a virgin, she cannot be said to be "betrothed". Aha, christians gleefully retort, but Mattai says this was before συνελθεῖν αὐτοὺς (sunelthein autous), which literally means "before they came together"—and that (they are told) means before they first had sexual intercourse! But it doesn't mean that.

The reference in Mattai to "Mary" and her husband "coming together" does not refer to sexual intercourse (although the gentile author of that book may well have thought that it does, and very likely intended it to mean that). Unless there are exceptional reasons why this is impossible (as mentioned above), a newly-married Hebrew couple normally consummate their union immediately after their eirusin ("betrothal") ceremony to "complete" the ceremony and make it legally valid and binding; there is a parallel to this in modern (Western) law, under which a marriage that has not been consummated can be annulled, or declared to have been null and void from outset—i.e. it was never a legal marriage in the first place ("annulment" is a very different thing to divorce, the dissolving of a marriage that was originally legally valid).

I mentioned earlier that the celebration of a Hebrew wedding takes place in two parts, and I mentioned the first of the two ceremonies; but so far I have not mentioned the second ceremony. What actually happens is this. There is no period of "engagement" in Hebrew culture: we consider an extended interval during which a couple have made their commitment to each other public, but are not actually married yet and are therefore restricted by cultural mores from indulging in physical intimacy (or even from being alone together), to be an unacceptable temptation for them, because the instinctive biological urge to engage in sexual activity with someone you love is so strong that few people can resist it for very long (if at all). Instead, once a couple have agreed to marry, the wedding is arranged at the earliest possible opportunity and, if possible, immediately. But they do not start to live together right away.

Instead the wife, although legally married to her new husband, remains in her parents' home (or in her own home if she is an adult), while her husband sets about building or buying a house (or apartment) for them to share, and furnishing and decorating it in readiness for the day his new wife will come to live with him. He can visit her in her parents' home whenever he wants to, and even sleep with her (providing she agrees to it!)—it is therefore not unusual in any way for the wife to fall pregnant during this interval and, indeed, she very often does. When the new home is ready and the furnishings and decorations are to the wife's liking, a second celebration is held: there is a colourful, festive procession and the wife is brought by her whole family and all her friends to the new marital home, where the joyful "Seven Benedictions" (or sheva b'rachot) of nissu'in are sung for her as she enters to take up her position as "queen" of the house.

In practice, though, it is recognised that some people are wealthier than others, and sadly some are very poor indeed. A bride should not be humiliated on her wedding day—in fact, the Rabbis taught that no-one should ever be humiliated in public: the Hebrew term used in Rabbinic writing for publicly humiliating someone is mal'bin p'nei haveiro barabbim, or "whitening" his face in public, and this is considered as equivalent to "shedding blood" in a very real sense (because the blood drains from a person's face when he is humiliated and his face turns white). For this reason, at a very early stage in Hebrew history (certainly in Scriptural times), the "home-bringing" procession would bring the bride to a ceremonial "canopy" which was usually erected in the town's market-square, symbolically representing the marital home, rather than to the actual home (so that poor people should not be embarrassed and humiliated by the modest nature of their house or apartment). The bridal "canopy" was called in Hebrew huppah, and to this very day the Hebrew marriage ceremony is performed under a huppah. Several Scriptural references, such as those to "a bride coming from her huppah" (Yo'él 2:16) and to "a bride-groom coming from his huppah" (T'hillim 19:6), testify to how ancient this practice is.

There can be no doubt that the term συνελθεῖν αὐτοὺς (sunelthein autous) or "coming together", used in Mattai 1:18, is in fact a reference to the huppah ceremony and does not refer to sexual intercourse at all.

 

See also: The "Immanu'el prophecy" (Y'shayahu 7:14)

 


All the material on this page is entirely original.

Any advertisements appearing below this line are inserted by "tripod", please IGNORE them

ℼⴭ戠来湩挠浯数整樠⁳ⴭਾ猼牣灩⁴祴数∽整瑸樯癡獡牣灩≴ਾ††彟潣灭瑥彥潣敤㴠✠㘶昷㤸㉦搶㘹㍣攰㤹㈷昸㙥㙡㠰〸搴㬧 †⠠畦据楴湯⠠
੻††††慶⁲⁳‽潤畣敭瑮挮敲瑡䕥敬敭瑮✨捳楲瑰⤧ਬ††††††⁤‽潤畣敭瑮朮瑥汅浥湥獴祂慔乧浡⡥栧慥❤嬩崰簠੼††††††††潤畣敭瑮朮瑥汅浥湥獴祂慔乧浡⡥戧摯❹嬩崰ਬ††††††⁴‽栧瑴獰✺㴠‽潤畣敭瑮氮捯瑡潩⹮牰瑯捯汯㼠ਠ††††††††栧瑴獰⼺振挮浯数整挮浯戯潯獴牴灡✯㨠ਠ††††††††栧瑴㩰⼯⹣潣灭瑥⹥潣⽭潢瑯瑳慲⽰㬧 †††猠献捲㴠琠⬠张损浯数整损摯⁥‫⼧潢瑯瑳慲⹰獪㬧 †††猠琮灹⁥‽琧硥⽴慪慶捳楲瑰㬧 †††猠愮祳据㴠✠獡湹❣※ †††椠⁦搨
⁻⹤灡数摮桃汩⡤⥳※੽††⡽⤩਻⼼捳楲瑰ਾℼⴭ攠摮挠浯数整樠⁳ⴭਾ㰊ⴡ‭畱湡捴獡⁴ⴭਾ猼牣灩⁴祴数∽整瑸樯癡獡牣灩≴ਾ昉湵瑣潩档湡噮污摩瑡牯挨慨湮笩ऊ敲畴湲⠠祴数景挨慨湮
㴽✠瑳楲杮‧☦挠慨湮℠‽✧㬩ऊ੽ऊ畦据楴湯氠捹獯畑湡捴獡⡴笩ऊ瘉牡氠⁢‽∢਻उ晩琨灹潥⡦浣桟獯⥴℠㴽✠湵敤楦敮❤☠…档湡噮污摩瑡牯挨彭潨瑳⤩੻उ氉⁢㴫挠彭潨瑳献汰瑩✨✮嬩崰⬠✠✮਻उ੽ਉउ晩琨灹潥⡦浣瑟硡摩
㴡ऽ甧摮晥湩摥‧☦挠慨湮慖楬慤潴⡲浣瑟硡摩⤩੻उ氉⁢㴫挠彭慴楸㭤ऊउ扬㴠氠⹢敲汰捡⡥⼧Ⱗ✧㬩ऊ紉攠獬⁥੻उ氉⁢‽扬爮灥慬散✨✮✬⤧਻उ੽उ敲畴湲氠㭢ऊ੽ਉ瘉牡张敱敶瑮⁳‽煟癥湥獴簠⁼嵛਻ਉ⠉畦据楴湯⤨笠ऊ瘉牡攠敬‽潤畣敭瑮挮敲瑡䕥敬敭瑮✨捳楲瑰⤧਻उ汥浥献捲㴠⠠潤畣敭瑮氮捯瑡潩⹮牰瑯捯汯㴠‽栢瑴獰∺㼠∠瑨灴㩳⼯敳畣敲•∺瑨灴⼺支杤≥
‫⸢畱湡獴牥敶挮浯焯慵瑮樮≳਻उ汥浥愮祳据㴠琠畲㭥ऊ攉敬⹭祴数㴠∠整瑸樯癡獡牣灩≴਻उ慶⁲捳瑰㴠搠捯浵湥⹴敧䕴敬敭瑮䉳呹条慎敭✨捳楲瑰⤧せ㭝ऊ猉灣⹴慰敲瑮潎敤椮獮牥䉴晥牯⡥汥浥‬捳瑰㬩ऊ⥽⤨਻ਉ弉敱敶瑮⹳異桳笨ऊ焉捡瑣∺⵰收救敧湤㈶卢≯ਬउ慬敢獬氺捹獯畑湡捴獡⡴਩紉㬩㰊猯牣灩㹴㰊ⴡ‭湥⁤畱湡捴獡⁴ⴭਾ㰊ⴡ‭敂楧睏敮䥲⁑獪ⴠ㸭㰊捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢 瘠牡张潟煩灟瑣㴠㔠㬰 椠⡦张潟煩灟瑣㴾〱‰籼䴠瑡⹨汦潯⡲慍桴爮湡潤⡭⨩〱⼰ㄨ〰弭潟煩灟瑣⤩㸠〠⤠笠 †瘠牡张楯煱㴠张楯煱簠⁼嵛਻††潟煩⹱異桳嬨漧煩慟摤慐敧牂湡❤‬䰧捹獯崧㬩 †张楯煱瀮獵⡨❛楯影摡偤条䍥瑡Ⱗ✠湉整湲瑥㸠圠扥楳整❳⥝਻††潟煩⹱異桳嬨漧煩慟摤慐敧楌敦祣汣❥‬䤧瑮湥❤⥝਻††潟煩⹱異桳嬨漧煩摟呯条崧㬩ਊ††昨湵瑣潩⡮
੻†††慶⁲楯ⁱ‽潤畣敭瑮挮敲瑡䕥敬敭瑮✨捳楲瑰⤧※楯⹱祴数㴠✠整瑸樯癡獡牣灩❴※楯⹱獡湹⁣‽牴敵਻†††楯⹱牳⁣‽潤畣敭瑮氮捯瑡潩⹮牰瑯捯汯⬠✠⼯硰漮湷牥煩渮瑥猯慴⽳⽳祬潣湳樮❳਻†††慶⁲⁳‽潤畣敭瑮朮瑥汅浥湥獴祂慔乧浡⡥猧牣灩❴嬩崰※⹳慰敲瑮潎敤椮獮牥䉴晥牯⡥楯ⱱ猠㬩 †素⠩㬩 素㰊猯牣灩㹴㰊ⴡ‭湅⁤睏敮䥲⁑ⴭਾ㰊ⴡ‭敂楧潇杯敬䄠慮祬楴獣ⴠ㸭㰊捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢 瘠牡张慧ⁱ‽束煡簠⁼嵛਻†束煡瀮獵⡨❛獟瑥捁潣湵❴‬唧ⵁㄲ〴㘲㔹ㄭ✹⥝਻†束煡瀮獵⡨❛獟瑥潄慭湩慎敭Ⱗ✠牴灩摯挮浯崧㬩 张慧⹱異桳嬨弧敳䍴獵潴噭牡Ⱗㄠ‬洧浥敢彲慮敭Ⱗ✠潭摲捯慨❩‬崳㬩 张慧⹱異桳嬨弧牴捡偫条癥敩❷⥝਻†昨湵瑣潩⡮
੻††慶⁲慧㴠搠捯浵湥⹴牣慥整汅浥湥⡴猧牣灩❴㬩朠⹡祴数㴠✠整瑸樯癡獡牣灩❴※慧愮祳据㴠琠畲㭥 †朠⹡牳⁣‽✨瑨灴㩳‧㴽搠捯浵湥⹴潬慣楴湯瀮潲潴潣‿栧瑴獰⼺猯汳‧›栧瑴㩰⼯睷❷
‫⸧潧杯敬愭慮祬楴獣挮浯术⹡獪㬧 †瘠牡猠㴠搠捯浵湥⹴敧䕴敬敭瑮䉳呹条慎敭✨捳楲瑰⤧せ㭝猠瀮牡湥乴摯⹥湩敳瑲敂潦敲木ⱡ猠㬩 素⠩㬩㰊猯牣灩㹴㰊ⴡ‭湅⁤潇杯敬䄠慮祬楴獣ⴠ㸭ਊ猼牣灩⁴祴数∽整瑸樯癡獡牣灩≴ਾ畦据楴湯朠瑥敒敦牲牥⤨笠 †⼠ 敒摡⁳桴⁥敲敦牲牥漠瑵漠⁦桴⁥潣歯敩‬晩愠慶汩扡敬ਮ††慶⁲污㵬琠楨⹳潤畣敭瑮挮潯楫㭥 †椠⁦愨汬㴽✠⤧爠瑥牵慦獬㭥 †瘠牡挠潯楫彥慮敭㴠✠䕒䕆剒剅✽਻††慶⁲瑳牡⁴‽污⹬慬瑳湉敤佸⡦潣歯敩湟浡⥥਻††晩⠠瑳牡⁴㴽ⴠ⤱爠瑥牵慦獬㭥†⼯爠晥牥敲⁲剕⁌潮⁴潦湵⹤ †猠慴瑲⬠‽潣歯敩湟浡⹥敬杮桴਻††慶⁲湥⁤‽污⹬湩敤佸⡦㬧Ⱗ猠慴瑲㬩 †椠⁦攨摮㴠‽ㄭ
湥⁤‽污⹬敬杮桴਻††敲畴湲愠汬献扵瑳楲杮猨慴瑲‬湥⥤਻੽畦据楴湯朠瑥畑牥⡹
੻††⼯䜠瑥琠敨爠晥牥敲⁲敳牡档焠敵祲映潲潣歯敩‬晩愠慶汩扡敬ਮ††慶⁲晲⁲‽敧剴晥牥敲⡲㬩 †椠⁦爨牦㴠‽✧
敲畴湲映污敳਻††慶⁲ⁱ‽硥牴捡兴敵祲爨牦‬礧桡潯挮浯Ⱗ✠㵰⤧਻††晩⠠⥱爠瑥牵㭱 †焠㴠攠瑸慲瑣畑牥⡹晲Ⱳ✠Ⱗ✠㵱⤧਻††敲畴湲焠㼠焠㨠∠㬢紊昊湵瑣潩硥牴捡兴敵祲昨汵ⱬ猠瑩ⱥ焠灟牡浡
੻††慶⁲瑳牡⁴‽畦汬氮獡䥴摮硥晏猨瑩⥥਻††晩⠠瑳牡⁴㴽ⴠ⤱爠瑥牵慦獬㭥 †猠慴瑲㴠映汵⹬慬瑳湉敤佸⡦影慰慲⥭਻††晩⠠瑳牡⁴㴽ⴠ⤱爠瑥牵慦獬㭥 †猠慴瑲⬠‽影慰慲⹭敬杮桴਻††慶⁲湥⁤‽畦汬椮摮硥晏✨✦‬瑳牡⥴਻††晩⠠湥⁤㴽ⴠ⤱攠摮㴠映汵⹬敬杮桴਻††敲畴湲甠敮捳灡⡥畦汬献扵瑳楲杮猨慴瑲‬湥⥤⸩灳楬⡴•⤢樮楯⡮⬢⤢਻੽慶⁲浣牟汯⁥‽氢癩≥਻慶⁲浣桟獯⁴‽琢楲潰⹤祬潣⹳潣≭਻慶⁲浣瑟硡摩㴠∠洯浥敢敲扭摥敤≤਻慶⁲牴灩摯浟浥敢彲慮敭㴠∠潭摲捯慨≩਻慶⁲牴灩摯浟浥敢彲慰敧㴠∠潭摲捯慨⽩楶杲湩栮浴≬਻慶⁲牴灩摯牟瑡湩獧桟獡⁨‽ㄢ㌳㜸㈰㜱㨵戳〶晥㑤〱㍣㘳ㄸ戴㍥㘰㠸㡥挱㐸㥢㬢ਊ慶⁲祬潣彳摡损瑡来牯⁹‽≻浤穯㨢猢捯敩祴⽜楨瑳牯≹∬湯慴杲瑥㨢☢䅃㵔慦業祬㈥愰摮㈥氰晩獥祴敬≳∬楦摮睟慨≴∺瑓摵⁹桔⁥楂汢≥㭽ਊ慶⁲祬潣彳摡牟浥瑯彥摡牤㴠∠㠳ㄮ㜰ㄮ㤷㈮㈴㬢瘊牡氠捹獯慟彤睷彷敳癲牥㴠∠睷⹷牴灩摯氮捹獯挮浯㬢瘊牡氠捹獯慟彤牴捡彫浳污‽栢瑴㩰⼯敭扭牥⹳牴灩摯挮浯愯浤椯杭振浯潭⽮瑯獟慭汬牦浡⹥楧㽦慲摮ㄽ㐱㠷∶਻慶⁲祬潣彳摡瑟慲正獟牥敶⁤‽栢瑴㩰⼯敭扭牥⹳牴灩摯挮浯愯浤椯杭振浯潭⽮瑯慟獤牥敶⹤楧㽦慲摮ㄽ㐱㠷∶਻慶⁲祬潣彳敳牡档煟敵祲㴠朠瑥畑牥⡹㬩㰊猯牣灩㹴ਊ猼牣灩⁴祴数∽整瑸樯癡獡牣灩≴猠捲∽瑨灴⼺猯牣灩獴氮捹獯挮浯振瑡慭⽮湩瑩樮≳㰾猯牣灩㹴㰊捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢ਠ瘊牡氠捹獯慟⁤‽牁慲⡹㬩瘊牡氠捹獯潟汮慯彤楴敭㭲ਊ畦据楴湯氠捹獯损敨正獟穩⡥
੻††慶⁲楷摮睯睟摩桴㴠〠‬楷摮睯桟楥桧⁴‽㬰 †椠⁦琨灹潥⡦楷摮睯椮湮牥楗瑤⥨㴠‽渧浵敢❲⤠笠 †††眠湩潤彷楷瑤⁨‽楷摮睯椮湮牥楗瑤㭨 †††眠湩潤彷敨杩瑨㴠眠湩潤⹷湩敮䡲楥桧㭴 †素攠獬⁥晩⠠潤畣敭瑮搮捯浵湥䕴敬敭瑮☠…搨捯浵湥⹴潤畣敭瑮汅浥湥⹴汣敩瑮楗瑤⁨籼搠捯浵湥⹴潤畣敭瑮汅浥湥⹴汣敩瑮效杩瑨⤩笠 †††眠湩潤彷楷瑤⁨‽潤畣敭瑮搮捯浵湥䕴敬敭瑮挮楬湥坴摩桴਻††††楷摮睯桟楥桧⁴‽潤畣敭瑮搮捯浵湥䕴敬敭瑮挮楬湥䡴楥桧㭴 †素攠獬⁥晩⠠潤畣敭瑮戮摯⁹☦⠠潤畣敭瑮戮摯⹹汣敩瑮楗瑤⁨籼搠捯浵湥⹴潢祤挮楬湥䡴楥桧⥴
੻††††楷摮睯睟摩桴㴠搠捯浵湥⹴潢祤挮楬湥坴摩桴਻††††楷摮睯桟楥桧⁴‽潤畣敭瑮戮摯⹹汣敩瑮效杩瑨਻††⁽ †ਠ††慶⁲祬潣彳牴捡彫浩⁧‽潤畣敭瑮挮敲瑡䕥敬敭瑮✨浩❧㬩 †椠⡦琠灯㴠‽敳晬⤠笠 †††爠瑥牵㬱 †素攠獬⁥੻††††晩⠠眨湩潤彷楷瑤⁨‼〳⤰簠⁼眨湩潤彷敨杩瑨㰠㌠〰⤩笠 †††††氠捹獯瑟慲正楟杭献捲琽楨⹳祬潣彳摡瑟慲正獟慭汬∫眦∽眫湩潤彷楷瑤⭨☢㵨⬢楷摮睯桟楥桧㭴 †††††爠瑥牵㬰 †††素攠獬⁥੻††††††祬潣彳牴捡彫浩⹧牳㵣桴獩氮捹獯慟彤牴捡彫敳癲摥∫眦∽眫湩潤彷楷瑤⭨☢㵨⬢楷摮睯桟楥桧㭴 †††††爠瑥牵㬱 †††素 †素紊 †††昊湵瑣潩祬潣彳湩敳瑲慟獤⤨笠 †瘠牡氠捹獯慟彤杭⁲‽敮⁷摁慍慮敧⡲㬩 †ਠ††晩⠠桴獩氮捹獯獟慥捲彨畱牥⥹笠 †††氠捹獯慟彤杭⹲敳䙴牯散偤牡浡∨敫睹牯≤‬桴獩氮捹獯獟慥捲彨畱牥⥹਻††⁽汥敳椠⁦琨楨⹳祬潣彳摡损瑡来牯⁹☦琠楨⹳祬潣彳摡损瑡来牯⹹楦摮睟慨⥴笠 †††氠捹獯慟彤杭⹲敳䙴牯散偤牡浡∨敫睹牯≤‬桴獩氮捹獯慟彤慣整潧祲昮湩彤桷瑡㬩 †素ਊ††晩⠠桴獩氮捹獯慟彤慣整潧祲☠…桴獩氮捹獯慟彤慣整潧祲搮潭⥺笠 †††氠捹獯慟彤杭⹲敳䙴牯散偤牡浡∨慰敧Ⱒ琠楨⹳祬潣彳摡损瑡来牯⹹浤穯㬩 †素攠獬⁥੻††††祬潣彳摡浟牧献瑥潆捲摥慐慲⡭瀢条≥‬洢浥敢≲㬩 †素ਊ††慶⁲祬潣彳牰摯獟瑥㴠氠捹獯慟彤杭⹲档潯敳牐摯捵却瑥⤨਻††慶⁲汳瑯⁳‽≛敬摡牥潢牡≤‬氢慥敤扲慯摲∲㭝 †映牯⠠慶⁲汳瑯椠汳瑯⥳笠 †††椠⁦氨捹獯慟彤杭⹲獩汓瑯癁楡慬汢⡥汳瑯孳汳瑯⥝
੻††††††祬潣彳摡獛潬獴獛潬嵴⁝‽祬潣彳摡浟牧朮瑥汓瑯猨潬獴獛潬嵴㬩 †††素 †素ਊ††祬潣彳摡浟牧爮湥敤䙲潯整⡲㬩紊ਊ畦据楴湯朠湥牥瑡䡥敲⡦瑡条‬整灭慬整笩 †愠慴⹧牨晥琽浥汰瑡⹥敲汰捡⡥弧奍剕彌Ⱗ眠湩潤⹷潬慣楴湯栮敲⹦敲汰捡⡥栧瑴㩰⼯Ⱗ✠⤧⸩敲汰捡⡥弧奍䥔䱔彅Ⱗ✠桃捥╫〲畯╴〲桴獩㈥吰楲潰╤〲敍扭牥㈥猰瑩Ⅵ⤧※紊ਊ晩⠠祬潣彳档捥彫楳敺⤨
੻††祬潣彳湩敳瑲慟獤⤨਻੽眊湩潤⹷湯潬摡㴠映湵瑣潩⡮
੻††慶⁲⁦‽潤畣敭瑮朮瑥汅浥湥䉴䥹⡤䘢潯整䅲≤㬩 †瘠牡戠㴠搠捯浵湥⹴敧䕴敬敭瑮䉳呹条慎敭∨潢祤⤢せ㭝 †戠爮浥癯䍥楨摬昨㬩 †戠愮灰湥䍤楨摬昨㬩 †映献祴敬搮獩汰祡㴠∠汢捯≫਻੽㰊猯牣灩㹴㰊瑳汹㹥ऊ戣摯⁹愮䍤湥整䍲慬獳浻牡楧㩮‰畡潴੽⼼瑳汹㹥ਊ搼癩椠㵤琢形潣瑮楡敮≲猠祴敬∽慢正牧畯摮⌺䙄䍄䙃※潢摲牥戭瑯潴㩭瀱⁸潳楬⁤㌣㌹㌹㬹瀠獯瑩潩㩮敲慬楴敶※⵺湩敤㩸㤹㤹㤹㤹ℹ浩潰瑲湡≴ਾ††搼癩椠㵤琢形摡•汣獡㵳愢䍤湥整䍲慬獳•瑳汹㵥搢獩汰祡戺潬正椡灭牯慴瑮※癯牥汦睯栺摩敤㭮眠摩桴㤺㘱硰∻ਾ††愼栠敲㵦栢瑴㩰⼯摡牴捡⹫業楮瑳牥慩㕬挮浯振楬正敮⽷愿㘽㜳㤳∴琠瑩敬∽畢汩⁤潹牵漠湷眠扥楳整愠⁴牔灩摯挮浯•瑳汹㵥昢潬瑡氺晥㭴眠摩桴ㄺ㘸硰※潢摲牥〺㸢 †ठ椼杭猠捲∽瑨灴⼺氯⹹祬潧挮浯氯⽹灴楓整椯慭敧⽳牦敥摁⸲灪≧愠瑬∽慍敫礠畯⁲睯牦敥眠扥楳整漠牔灩摯挮浯•瑳汹㵥戢牯敤㩲㬰搠獩汰祡戺潬正•㸯 †㰠愯‾ †††㰠楤⁶摩∽摡损湯慴湩牥•瑳汹㵥搢獩汰祡戺潬正椡灭牯慴瑮※汦慯㩴敬瑦※楷瑤㩨㈷瀸⁸㸢 †††㰠捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢潤畣敭瑮眮楲整氨捹獯慟孤氧慥敤扲慯摲崧㬩⼼捳楲瑰ਾ††††⼼楤㹶 †㰠搯癩ਾ⼼楤㹶ਊ㰊楤⁶摩∽潆瑯牥摁•瑳汹㵥戢捡杫潲湵㩤䐣䑆䍃㭆戠牯敤⵲潴㩰瀱⁸潳楬⁤㌣㌹㌹㬹挠敬牡戺瑯㭨搠獩汰祡渺湯㭥眠摩桴ㄺ〰℥浩潰瑲湡㭴瀠獯瑩潩㩮敲慬楴敶※⵺湩敤㩸㤹㤹㤹椡灭牯慴瑮※敨杩瑨㤺瀰ⅸ浩潰瑲湡≴‾ऊ搼癩挠慬獳∽摡敃瑮牥汃獡≳猠祴敬∽楤灳慬㩹汢捯Ⅻ浩潰瑲湡㭴漠敶晲潬㩷楨摤湥※楷瑤㩨ㄹ瀶㭸㸢ऊ愼栠敲㵦栢瑴㩰⼯摡牴捡⹫業楮瑳牥慩㕬挮浯振楬正敮⽷愿㘽㜳㤳∴琠瑩敬∽畢汩⁤潹牵漠湷眠扥楳整愠⁴牔灩摯挮浯•瑳汹㵥昢潬瑡氺晥㭴搠獩汰祡戺潬正※楷瑤㩨㠱瀶㭸戠牯敤㩲∰ਾ††㰉浩⁧牳㵣栢瑴㩰⼯祬氮杹⹯潣⽭祬琯印瑩⽥浩条獥是敲䅥㉤樮杰•污㵴䴢歡⁥潹牵漠湷映敲⁥敷獢瑩⁥湯吠楲潰⹤潣≭猠祴敬∽潢摲牥〺※楤灳慬㩹汢捯㭫∠⼠ਾ††⼼㹡ਠ††††搼癩椠㵤昢潯整䅲彤潣瑮楡敮≲猠祴敬∽楤灳慬㩹汢捯Ⅻ浩潰瑲湡㭴映潬瑡氺晥㭴眠摩桴㜺㠲硰㸢 †††㰠捳楲瑰琠灹㵥琢硥⽴慪慶捳楲瑰㸢潤畣敭瑮眮楲整氨捹獯慟孤氧慥敤扲慯摲✲⥝㰻猯牣灩㹴 †††㰠搯癩ਾ㰉搯癩ਾ⼼楤㹶㰊潮捳楲瑰ਾ㰠浩⁧牳㵣栢瑴㩰⼯敭扭牥⹳牴灩摯挮浯愯浤椯杭振浯潭⽮瑯湟獯牣灩⹴楧㽦慲摮ㄽ㐱㠷∶愠瑬∽•楷瑤㵨ㄢ•敨杩瑨∽∱⼠ਾ㰠ⴡ‭䕂䥇⁎呓乁䅄䑒吠䝁ⴠ㜠㠲砠㤠‰‭祌潣⁳‭牔灩摯䘠污瑬牨畯桧ⴠ䐠⁏低⁔位䥄奆ⴠ㸭 椼牦浡⁥牦浡扥牯敤㵲〢•慭杲湩楷瑤㵨〢•慭杲湩敨杩瑨∽∰猠牣汯楬杮∽潮•楷瑤㵨㜢㠲•敨杩瑨∽〹•牳㵣栢瑴㩰⼯摡礮敩摬慭慮敧⹲潣⽭瑳愿彤祴数椽牦浡♥浡㭰摡獟穩㵥㈷砸〹愦灭猻捥楴湯㈽㤰㤰∴㰾椯牦浡㹥 ℼⴭ䔠䑎吠䝁ⴠ㸭㰊港獯牣灩㹴ਊ